Dumplings, pasteles de arroz y codillo de cerdo: cinco platos típicos del Año Nuevo chino que te traerán suerte ???

0

Como sabrás, el Año Nuevo chino está a la vuelta de la esquina. El 15 de febrero celebramos el final del Año del Gallo ? y el 16 de febrero, comienza el Año del Perro ?. Quizás hayas asistido a las celebraciones del Año Nuevo chino en diferentes partes del mundo, pero ¿tienes idea de los platos que se comen en esta fecha señalada y de su simbolismo?

Con ocasión del Año Nuevo chino, muchas familias asiáticas de todo el mundo se reúnen para disfrutar de un gran festín llamado Nian Ye Fan, una celebración donde abunda la comida, la bebida y la conversación. Muchos de los platos que se comen simbolizan la salud, la prosperidad o la suerte. Voy a hablarte de algunos de mis preferidos.

Dumplings ?

En el norte de China, todo el mundo adora los dumplings. En cualquier festejo, acostumbramos a reunirnos para prepararlos. Algunos miembros de la familia se encargan de la masa, a base de harina de trigo (me temo que los productos sin gluten no valen en esta ocasión). El resto prepara el relleno con col china ?, puerro y carne picada de cerdo ? con un aderezo casero. Los dumplings se sirven con vinagre o salsa de soja, en función de los gustos.

El tipo de dumplings que comemos se parecen a los yuanbao (una antigua moneda china), por lo que comerlos simboliza riqueza ?. Según un antiguo refrán, cuantos más dumplings comes en Nochevieja, más dinero tendrás el año siguiente. Algunas familias hacen dumplings con alimentos que traen buena suerte, como los cacahuetes ?, ¡o incluso con monedas! Si te toca uno de los dumplings de la buena suerte significa que la fortuna estará de tu lado. O sea, que puedes comerte unos deliciosos dumplings y, además, tener suerte al año siguiente… ¿Podría haber algo mejor?

Chinese dumplings with soy sauce

Pescado entero ?

¡Sí! ¡El pescado entero, con cabeza y espinas! En mandarín, la palabra «pescado» (yu) se pronuncia igual que «abundancia» o «sobrante» (yu). Y es que a los chinos les gusta llegar con dinero o alimentos de sobra al final del año. Esto se debe a que piensan que, si han conseguido ahorrar algo para el final del año, podrán conseguir más el año siguiente.

Es muy importante que el pescado se sirva entero, con la cabeza y la cola, porque la cabeza simboliza una buena entrada de año y se dice que la cola evita la mala suerte durante los doce meses. El pescado entero (normalmente besugo, lubina o perca china) generalmente se sirve al vapor o braseado. A mí me gusta de ambas maneras: ¡está delicioso!

Whole fish

Pollo entero ?

La pronunciación de la palabra «pollo» en mandarín (ji) es bastante similar a la de «familia» (jia). Por eso, servir un pollo entero simboliza unidad familiar, prosperidad y felicidad. Normalmente, las familias cocinan el pollo al vapor, hervido o estofado en salsa de soja. Personalmente, me encanta con salsa de soja. Como en el caso del pescado, el pollo debe servirse entero, con la cabeza y las patas. Hazme caso, ¡la carne de las patas, rica en colágeno, es muy sabrosa!

Codillo de cerdo ?

Al igual que en Alemania y Francia, en China también nos encanta el codillo o las manitas de cerdo. El codillo es símbolo de fortuna y prosperidad tanto en mandarín como en cantonés, porque representa las manos, que sirven para acumular riqueza. En el sur de China y en algunas partes del norte, es un plato típico en los grandes festejos. Aunque los estilos de preparación varían, casi todo el mundo cocina el codillo con salsa de soja (¡porque está exquisito!).

Pastel de arroz ?

Normalmente, no comemos postre, pero con ocasión del Año Nuevo chino, hacemos una excepción y comemos un tipo de pastel de arroz llamado nian gao. Gao significa alto, algo positivo en la cultura china. Nian significa año. Por eso, al comer pasteles de arroz el primer día del año, se simboliza la consecución de nuevas metas a lo largo del año. El pastel de arroz es dulce y está hecho de harina de arroz y azúcar. Algunas variantes incluyen semillas de sésamo, alubias rojas o frutos secos. Normalmente, no se preparan en casa, sino que se compran en el supermercado.

Chinese rice cake

 

新年快乐 (xin nian kuai le) – Happy New Year! ?

 

Margaret es responsable de país para China en busuu. Le encanta cocinar y comer todo tipo de platos chinos. ¡Incluso se considera una chef aficionada!

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here